Category Archives: Galatians 5

Monte A. Shanks on Galatians 5:2-4 in Light of the Doctrine of Justification

The latest issues of BibSac has the following article which you may find of use:

Shanks, Monte A. “Galatians 5:2-4 in Light of the Doctrine of Justification.” Bibliotheca Sacra. 169/674 (2012): 188-202.


René A López on Paul’s Vice List in Galatians 5:19-21

López, René A. “Paul’s Vice List in Galatians 5:19-21.” Bibliotheca Sacra. 169:673 (2012): 48-67.

James R. Edwards on Galatians 5:12

James R. Edwards, “Galatians 5:12.” Novum Testamentum. 53:4 (2011): 319-337.

You can read the abstract for this article here:

Douglas A. Campbell on Galatians 5:11

The latest issue of NTS has an article by Campbell on Galatians 5:11

Douglas A. Campbell, “Galatians 5.11: Evidence of an Early Law-observant Mission by Paul?” New Testament Studies. 57:3 (2011): 325-347.

Campbell argues that Paul originally taught a “fully law-observant gospel” to Gentiles that included circumcision but later changed his mind and taught against that view. Personally I think this conclusion is untenable because the “offense of the cross” was always there but feel free to read his article and refute my ignorance!

Early Christianity inaugral issue online

The following article is available online in the first issue of Early Christianity.

Matthias Konradt, “Die Christonomie der Freiheit. Zu Paulus’ Entfaltung seines ethischen Ansatzes in Gal 5,13-6,10.” Early Christianity. 1:1 (2010): 60-81.

Obviously it is not in English but there is an English abstract and if you are interested you can cut and paste it into Google translator.

Faith working through love in Galatians 5:6?

J. R. Daniel Kirk has stated emphatically that Galatians 5:6 should be translated as “faith working through love” in opposition to the NIV’s use of “faith expressing itself through love.” Peter Kirk has posted a long reply in which he sets out the argument that it should be rendered as “something like ‘faith put to work through love,’ but perhaps it is necessary to make more explicit that it is not believers who are putting faith to work.”

I have a done a quick comparison of translations and obviously the majority have gone with “working” although there are a number of other options used:

“faith working through love” ASV, Darby, ESV, HCSB, KJV, LB, LEB, NAB, NASB, NCV, NET, NJB, NKJV, NRSV, RSV, YLT, (Douay-Rheims, “works by charity”)
“faith expressing itself through love” GW, Message, NIV, NLT, TNIV, Wuest, (NIrV, “shows itself through love”)
“faith that makes you love others” CEV
“faith that is active through love” ISV
“faith that is activated and energized and expressed and working through love” Amplified
“trusting faithfulness expressing itself through love” JewishNT

Matthias Konradt on Galatians 5-6

Ekaterini G. Tsalampouni brought to my attention a new journal, Early Christianity, which will be publishing an article on Galatians in its first volume next year:

Matthias Konradt, “Die Berufung zur Freiheit und die Liebe asl Erfüllung des Gesetzes. Beobachtungen zu Paulus’ Entfaltung seiner Ethik in Gal 5,13-6,10.” Early Christianity. 1 (2010): ?-?.